The Narrow Gate

Welcome to the continuation of my blog, post-seminary. Ministry and evangelism have brought me back home to Chattanooga. I welcome your company on my journey.

The original blog, Down In Mississippi, shared stories from 2008 and 2009 of the hope and determination of people in the face of disaster wrought by the hurricanes Rita and Katrina in 2005, of work done primarily by volunteers from churches across America and with financial support of many aid agencies and private donations and the Church. My Mississippi posts really ended with the post of August 16, 2009. Much work, especially for the neediest, remained undone after the denominational church pulled out. Such is the nature of institutions. The world still needs your hands for a hand up. I commend to you my seven stories, Down in Mississippi I -VII, at the bottom of this page and the blog posts. They describe an experience of grace.



Tuesday, September 1, 2009

Day 520 - The first thing one must admit is failure

I imagine some of you might be interested in how my seminary education is going. Now that Fall semester looms next week I guess it is time.

This summer was quite the challenge. I got situated in an apartment in late June and began summer language classes right after the 4th of July. Immediately (within two weeks) I came down with hoarseness from the skanky carpet and bad air in the apartment. That played well with my recitation of Hebrew.

Well, packing two semesters of Hebrew into seven weeks was quite a ride. The biggest challenge was learning the vocabulary, about 100 words per week. I managed an "A;" of course, having an exemplary professor helped. The coursework has led me to some very nice software that I hope will assist me in my Old Testament studies this coming academic year.

The language itself is interesting and fairly straightforward. The grammar and syntax is quite simple compared to English.

I find it quite interesting to read passages in the HB (Hebrew Bible) and compare the translation to say, NRSV, side-by-side. I already see a few places where in my opinion the “committee” (sounds too Presbyterian, doesn’t it?) took some rather extravagant liberty with the translation and I’m a novice, yet.

You may not be, but I was aware of the different organization of the "books"of the HB compared to Jerome's (?) version we use in the "Old Testament." A lot of HB "books" were moved around to make the HB read more like an advent of the NT.

I imagine V. Nabokov was correct. The first thing one must acknowledge upon undertaking a translation is failure.


Peace and Grace.
Henry

No comments: